AFC 2004/004: MS 03.04.41

Title: 
Correspondencia entre Alan Lomax e Ignacio Eizmendi (Basarri)
Type of document: 
Date: 
1953/08/14
Transcription: 

[se conservan los sobres originales]

Sr. Dn. Alan Lomax.
Londres.

Distinguido amigo:

Recibí a su debido tiempo su amable carta, en la que me pedía la autorización de los cantantes de Ondarroa para incluir ciertas canciones en su Album. Es en esta época del año cuando más ocupado me hallo, recorriendo diversos pueblos de la región, organizando festejos y cantando para el auditorio. Yo le prometo, amigo lomax, que un dia que pueda disponer de unas horitas, me trasladaré a Ondarroa a fin de que me firmen su papel. Allí lo harán con mil amores.

El sacerdote que nos acompaño aquella tarde se fue de misionero a Africa. Reciba un fuerte abrazo de este buen amigo que tratará de complacerle lo antes que pueda.
Ignacio de Eizmendi
[manuscrito:] Basarri

[carta en inglés y traducción:]

Alan Lomax
c/o B.B.C.
London, W.l.

Ignacio de Eizmendi,
(Bassari)
Santa Clarall,
Zarauz,
Provincias Vascongadas.

Querido Bassari:

Te ruego que aceptes, aunque sea tan tarde, mis más expresivas gracias por el tremendo trabajo que hiciste en los textos vascos. Yo creo, personalmente, que las traducciones son buenísimas, desde un punto de vista literario.

Como ya te dije entonces, nunca olvidaré las dos noches que pasamos contigo comiendo y cantando. Ya he escrito algo sobre estas noches, con lo que espero tener un estupendo epílogo para el libro sobre España que estoy escribiendo. Pienso incluir dos piezas de las grabaciones de Ondarroa en mi Album de Canciones Españolas, que se compondrá de las 40 mejores canciones de las mil que grabé y que será un libro de la serie titulada World Library of Folk and Primitive Songs. [A partir de ahora está tachado:] Una de las canciones que pienso incluir es tu Bersolari con coro. La otra, la "Unia Bayoli". Te incluyo una pequeña cantidad nominal, mayormente como prueba de agradecimiento, por el permiso para usar tu canción en mi Album. Lamento que no pueda ser mayor, pero te aseguro que no puede ser más. Te ruego que firmes la copia de esta carta y me la devuelvas para que quede en forma de contrato escrito como me pide la Compañía de discos Columbia.

Me gustaría muchísimo tener un ejemplar de tu libro de poemas. Podrías enviarme uno?

dile al maestro de los txistularis que Eduardo Torner escuchó todas las grabaciones que hice en España y le gustaron mucho, en particular algunas de las que Alberdi grabó para mí el pasado Agosto. Es muy posible que sean utilizadas por la B.B.C., en cuyo caso el Sr. Alberdi recibirá seguramente carta de ellos, cominicándole la fecha de transmisión.

Como se llamaba el Cura de Ondarroa? Me gustaría escribirle para darle las gracias por su amabilidad.

Estaré en Londres hasta últimos de Mayo y me complacería en extremo hacerte algún favor, si me es posible.

Recibe un saludo de tu amigo
Alan Lomax.

[carta en inglés y traducción:]

17 Bourne Street,
London, S.W.1.

Sr. D. Ignacio de Eizmendi (Bassari)
Santa Clarall,
Zaraus,
Basque Province.

Querido Bassari,

Perdóname que te moleste para pedirte un último favor. Envié una carta a Ondarroa en la que pedía a los cantadores que me autorizasen para incluir la canción "Unia Bayoli" como la última de mi Album de canciones folklóricas espñaolas. Como creo te dije, este Album tiene únicamente fines educativos, y formará parte de una colección de catorce álbumes más de música de todas las partes del mundo. Me extraña muchísimo el no haber tenido contestación de la gente de Ondarroa, y te agradecería mucho si pudieses pedir al Sr. Cura u otra persona responsable que tengan la amabilidad de firmar la autorización que te adjunto y enviarmela lo antes posible a Londres. El dinero más que un pago es una muestra de agradecimiento hacia las personas que tuvieron la amabilidad de cantar y me gustaría que con él comprasen unas cuantas botellas de vino para que bebiesen todos juntos.

En espera de tus gratas noticias, recibe un cordial saludo de tu amigo
(Alan Lomax)

P.D. Te incluyo una fotografía que espero te guste.

[otra carta:]

Zarauz, 14 de Agosto de 1953

Sr. Dn. Alan Lomax.
London.

Querido amigo Alan:

Hoy me he desplazado exclusivamente a Ondárroa para cumplir la misión que me encomendó. Me encontré allí a los simpáticos y amables marineros que me recibieron con los brazos abiertos.

Pude comprobar que al igual que a mi, envió usted una carta al compañero Simón Badiola.

A la sugerencia mia, sin pérdida de tiempo, han correspondido con sus firmas. El documento salió esta misma mañana. Espero obra ya en su poder.

perdone usted el retraso, mas me ha sido imposible desplazarma ntes. Reciba el sin[c]ero afecto de este amigo y leal se[r]vidor que se enorgullece de poder serle útil en algo

[firma manuscrita] Ignacio Eizmendi, "Basarri"

Related source: 
Submission’s author: 

How to cite

Ascensión Mazuela-Anguita, "AFC 2004/004: MS 03.04.41", Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, ed. E. Ros-Fábregas (accession date: 02 Mar 2021), https://musicatradicional.eu/document/30178