Navigation (documentss):


AFC 2004/004: MS 03.05.17

Title: 
Correspondencia entre Alan Lomax y Sebastià Ordinas y carta de R. Santamaría
Type of document: 
Date: 
1956/08/03
Remarks: 

Otra copia de la carta contenida en: AFC 2004/004: MS 03.05.11

Transcription: 

Alan Lomax.
10 Cholmeley Park,
London, N6.

3 de Agosto de 1956.

Señor don Sebastián Ordinas.
Oriente. Mallorca.
España.

Amigo Sebastián:

Tendré mucho gusto en abonarle las 1.000 pesetas para emplear las dos melodías en el album y me gustaría tambien que me remitierse una fotografía para incluirla. Disculpe el que me haya retrasado tanto en escribirle pero he esperado noticias de los otros amigos diseminados por toda España, algunos de los cuales han tardado bastante en contestar.

Sírvbanse enmendar el contrato a 1.000 pesetas, fírmelo y devuélvamelo a la mayor brevedad.

Muy afectuosamente le saluda,

[carta manuscrita:]

Sr D. Alan Lomax

Muy señor mío: La suya en mi poder, a la cual doy conestación: Veo que acepta mi petición, pero no me indica por cual conducto debemos de hacer la operación, y en vista del caso yo he pensado de hacerlo por mediación de la Sociedad de Autores. Pero debido a que me encuntro contratado durante ocho dias de fiestas populares por los pueblos de la isla, no me es posible pasar a Palma para efectuar mi idea hasta dia uno de septiembre. No obstante, si Vd. me indica otro conducto más rápido y más seguro para ambos, tiene ocho dias de plazo para indicarmelo. De lo contrario Vd. Podrá recojer mi contrato a la Sociedad de Autores aqui en Londres.

Nada mas, le saluda afetuosamente un amigo y s.s. que lo es
[firma] Sebastián Ordinas
Orient-24-8-56

[inglés y traducción:]

Alan Lomax
c/o B.B.C.
London, W.1.

Sebastián Ordinas
Calle Fiol, 16
Conseil
Mallorca.

Querido Sebastián:

Las grabaciones que tu y tus ovejas impresionasteis en discos por el campo próximo a Oriente, en aquella hermosa noche de luna, serán radiadas sin duda alguna en varios programas. Creo que recibirás una carta de la B.B.C., más adelante para informarte definitivamente sobre este particular. Entretanto, aquí te envío algunas fotografías que tomé de tí y tu familia. Espero que las aceptes como una prueba de mi estimación y gratitud y me gustaría saber como te van las cosas con tu gaita por aquellas encantadoras colinas.

Tu amigo
Alan Lomax

[manuscrita:]

S. D. Alan Lomax

Se hallan en mi poder sus dos últimas cartas, y veo que hay muchas explicaciones; a las cuales, fiandome de su palabra, doy fé. Pero Vd. también debe de comprender de que ya es cartearnos mucho para llegar a concluir este asunto existente entre los dos hace ya un par de años; y me cuesta cada carta alla unas diez pesetas. Yo, como amante con locura que soy de la música, me preste y sigo prestandome a sus peticiones; pero debemos de terminar. Ahi le mando mi ultima firma, y que sea su última petición sobre este particular. Y nada mas, me retiro de deseandole muchos exitos para poder cumplir con su palabra para bien de ambos, su amigo
S. Ordinas
Orient, 24, 2, 58
España

[manuscrita:]

Sr. D. alan Lomax

Muy Sr. mío: Con todo respeto le dirijo la presente, deseando que al recibirla lo halle gozando de perfecta salud, yo bien por el momento.

Como comprenderá, le escribo estas líneas para tratar del asunto, convenio, que hay entre Vd. y yo hace ya más de dos años. En su última carta, fechada Dec. 18 1956, me dice: que de momento no puede pagarme las 1000 pesetas, que solo puede darme 500, y que tuviera un poco de espera hasta el mes de Enero de 1958. Y ya ha finalizado la fecha que Vd. me propuso y que yo acepté; qué hacemos ahora? Con mi última le decía que las necesitaba, porque es natural que el trabajador viva del rendimiento de sus trabajos. Yo ya le dije que, en parte, vivo del rendimiento que me dan las "Gaitas" (O Cirimias), y no he dudado ni un momento de que Vd. piense faltar a su palabra, y que pronto, por mediación del Banco de España, me mandará un jiro, o por la forma que Vd. encuentre más conveniente.

Nada más, le saluda atentamente su affmo y s.s. que lo es
Sebastian Ordinas
Orient, 2 de Febrero, de 1958
Mallorca
España

[manuscrita:]

Sr. D. Alan Lomax

Muy señor mío: en mi poder la suya fechada doce de Febrero, la cual me alegró mucho por saber noticias de V. muchas gracias.

Señor, si ha tardado en recibir mi contestación, la causa ha sido que ahora no estoy en Consell desde hace mas de dos años; estoy en el mismo pueblecito a donde V. vino para realizar aquel trabajo del cual me habla, Orient. Aqui tengo instalado un café y casa de comidas, y debido a esto a veces estoy meses en via Consell. Esta no ha sido una de tantas; hasta que el cartero me ha mandado un recado.

Leido el contenido de la suya, debo de serle sincero tal como lo fui aquel día o días prestándome para serbirle para realizar aquellos trabajos musicales. Debo de serle sincero, repito; pues la oferta que me hace la encuentor sencilla, porque cada vez que salgo ha actuar cobro tanto o más cada función. Y hay una agrupación de folklore que por esta jota y alguna más me recompensa más. Durante cuatro meses en el verano actuo casi por toda la isla. Si V. puede o quiere darme (mil) pesetas, yo le firmare estas dos melodias y le facilitaré unas jotas de mucho interés turístico; se trata de la pareja, mi amigo y yo, de gaiteros mallorquines, tocando la gaita, flauta y tamboril, vestidos a lo típico mallorquín, y para terminar le diré que por la cantidad que me ofrece me conviene ser yo el autor.

Nada mas, mande de su amigo que le serbirá en lo que pueda, y lo es
Sebastian Ordinas
Nota
Al dorso del sobre hay mi dirección y su casa
Orient, 12, 3, 56

[manuscrita:]

Sr. D. Alan Lomax

muy señor mio: Dado a la imposibilidad de desplazarme a Palma, como le indicaba con la carta que le mandé por avión, he decidido mandarle por este conducto para mayor brevedad.

Espero que por el Banco de España o por el que V. me notificará, me mandara las mil pesetas que V. se comporomete darme por las dos melodias que en el contrato se mencionan.

Nada mas, me despido de Vd. deseando de que sea un exito su proyecto, y atentamente le saluda su amigo y s.s. que lo es
Sebastian Ordinas
Orient 8, 9, 56
Nota
Junto le mando una foto

[manuscrita:]

S. D. Alan Lomax

Muy señor mio: Ante todo le saludo cordialmente, deseandole una perfecta salud cual disfrute al dirijirle [sic] la presente

Señor Lomax, han trascurrido dos meses casi desde la fecha en que le mandé, por carta certificada, las dos copias firmadas para que Vd. pusiera en venta el album que en la suya me habla, junto tambien le mandé una foto con traje tipico mallorquin; pero aun no he recibido contestación de Vd. de si o no la ha recibido, ni en qué banco tengo que ir a recojer las mil pesetas que, bajo firma, en su última, 3 de agosto, se compromete darmelas, por las dos melodías: "S'es corregudes" y "Se jote de se son": Como es natural, me extraña la tardanza, ignorando las causas. Y es por ello que he creido conveniente escribirle para saber qué es lo que ocurre.

Digo que me extraña la tardanza, porque como Vd más que yo sabe que las cartas certificadas con claro remitente es extraño su extravio, y más si trae la dirección del destinatario que sea legible. Si es que se haya extraviado, ire a corresos a reclamarla; asi que le suplico mande contestacion a la presente para saber a qué atenerme:

Hay otro motivo que me obliga a salir al paso de la ya mencionada tardansa, y es que, en cuestión económica, me encuentro mal; necesito estas mil pesetas para que me ayuden a salir de un paro algo escabroso.

Y nada mas, Señor Lomax, espero me contestará en la mayor brevedad, y si en algo más me necesitara, mande de s. affmo. y s.s. que lo es
Sebastian Ordinas
Orient, 16,10,56

[autorización firmada por Sebastián Ordinas para utilizar "Ses Corregudas" y "Sa Jota de sa són", interpretadas con "xeremies", fechada en 4 de septiembre de 1956]

24A Redesdale Street
London SW 3, England
February 12, 1956

Sr. Sebastian Ordenas [sic],
Calle Fiol 16,
Conseill.
Mallorca.

Querido amigo:

¿Se acuerda de aquella noche cuando guardaba el rebaño y tocó su flauta una y otra vez ante mi máquina magnetofónica, cuando tomamos juntos unos vasos de vino y nos hicimos amigos? Encontré forma de publicar dos de sus melodias en un album fonográfico de música mallorquina; este album esta destinado para el pequeño público que se interesa en esta materia en Francia.

Le agradeceria firmase estas copias dándome el permiso de usar las siguientes melodias en el album:

Ses Corregudus
Sa Jota di se Som

Se quedará usted con una y me enviará las otras dos. Por este permiso le enviaré la suma de 350 pesetas.

Con un cordial saludo se despide de usted atentamente su sincero amigo.
q.e.s.m.
[firma]
Alan Lomax.

[espacio para la firma de Ordinas]

Alan Lomax.
10 Cholmeley Park.,
London, N6.

Sebastian Ordinas,
Conseil, Oriente.

Muy Senor mio:

Recibí su atenta carta del 2 correinte, y lamento mucho no haber podido remitir a usted las promitidas Pts. 500 en el mes de enero. La edicion francesa que mencioné resulto absolutamente nula como yo sono informado y non comprendo porque, razon por la cual no le remití a tiempo las 500 pesetas que usted menciona.

El material que Vd. interpretó va a ser incluido en un disco que se va a publicar en America. Dudo mucho que las copias que se vendan excedan de las cifra de 2000 que Vd. citaba en la copia de contrato que me remitió. Pero gustosamente remit[i]ré a Vd. las restantes 500 psts. que solicitaba siempre que acceda Uv. a suprimir dicha estipulación de 2000 piezas. Para empezar, ni yo mismo tendré medios de controlar el numero de piezas que se publicquen. De forma que consdiero que el convenio no debe limitar el numero de copias.

Desde luego, si no le fuese possible accedar a esa condicion, me vere obligado con mucho sentimiento por mi parte a omitir las dos melodias en otras ediciones que pudieran hacerse del disco que menciono.

Lamento mucho tener que hacer esta stipulacion, per estoy seguro de que accedera Vd. a ello.

Le doy mis gracias anticipadas por su amables cooperacion, y me retiro suyo afmo. s.s..

Si esta de acuerdo con los términos de esta carta, le agradecere me devuelva firmada la adjunta copia, en el espacio reservado para ellos.

Su amigo,
[firma]
Alan Lomax

[espacio para la conformidad, firmada por Ordinas a 24 de febrero de 1958]

R. Santamaría,
"Bilbao House", 36, New Broad St, E.C.2
4th March, 1958

Dear Lomax,

I received yesterday (I was away last Friday and Saturday) your letter of the 27th, with two letters from Ordinas and Antonio Mari.

As you probably know, the Bank effected the transfers Nos 1 to 10 on the 21st and there was among them one of Pts. 500 for Sebastián Ordinas. I assume that he will have received it by now. We have asked for detailed receipts of all our payments, which will be sent to you as they arrive.

I take it that you wish now to send a further Pts. 500 to Ordinas to conclude the agreement. Regarding Mari, there is no amount mentioned in his letter. I am sending you a form with copy, so that you only have to enter Mari's amount and we can then dispatch the money. I will give you a ring to tell you the dollar equivalent as soon as we have these instructions signed by you.

From Mari's letter I assume that he already had some money from the BBC, which he says was paid to the other "señores" against signature of various receipts whereby they parted with their rights. This he proposes to do again if you send him the further amount proposed. At least, that is what I gather from his letter, which is not very clear.

Don't forget to send the instructions as soon as possible.

Yours sincerely,
[firma] Santamaria
[manuscrito:] On second thoughts it will be quicker if you prhone me telling me the total amount in pesetas, so that I can gie you the dollar equivalent and then you can enclose your cheque with the instructions

Related researcher: 
Related source: 
Submission’s author: 

How to cite

Ascensión Mazuela-Anguita, "AFC 2004/004: MS 03.05.17", Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, ed. E. Ros-Fábregas (accession date: 19 Dec 2018), https://musicatradicional.eu/document/30283