Source navigation:
Piece navigation:


Caña / Soleá-apolá. Castillo inhabitable aonde no existen campanas

Text incipit: 
Castillo inhabitable aonde no existen campanas
Piece ID: 
Z1945 Cilindros-22a
Piece type: 
Vocal
Language: 
Spanish
Audiovisuales: 
Remarks: 

El contenido musical de este cilindro (con tres piezas de cante flamenco) no está identificado y, a diferencia de los otros 21 cilindros, no está numerado, pero le hemos asignado el Nº 22. Los otros 21 cilindros fueron grabados en 1945 por Aníbal Sánchez Fraile en diversas localidades de la provincia de Salamanca, pero no se sabe quien realizó la grabación del Cilindro 22, ni el lugar ni la fecha. En una etiqueta medio rota del estuche del cilindro se lee "Caña Po..." que parece referirse a dos de los tres palos flamencos, caña y polo, que contiene la grabación. La tercera pieza, una taranta, se escucha sin pausa con respecto a la segunda pieza (polo) y en la grabación se perdió el inicio: [De pasar el río] a nado.   

Agradecemos a Cristina Cruces Roldán, Profesora de Antropología Social de la Universidad de Sevilla, su iniciativa de divulgar las grabaciones de este Cilindro a través del blog Callejón del Duende, lo que ha generado comentarios muy interesantes a cargo de diversos especialistas que han aportado información muy útil, como por ejemplo, el íncipit del texto de la primera pieza que no habíamos entendido, así como numerosas precisiones sobre los palos de estas piezas y algunos intérpretes. Muchas gracias a: Carlos Martín Ballester, Alberto Rodríguez Peñafuerte, Sergio García Sánchez, Antonio Barberan (quien también había comentado este Cilindro en el muro de Álvaro De La Fuente Espejo) y Gregorio Valderrama . Véase en el siguiente enlace el intercambio de comentarios sobre este cilindro en el blog Callejón del Duendehttp://cdizflamencoflamencosdecdiz.blogspot.com.es/2016/05/aportes-melodicos-de-un-polo-la.html. Igualmente agradecemos a Rafael Chaves Arcos —quien tuvo conocimiento de este Cilindro a través del cantaor de Andújar Francisco Expósito "Paco el Pecas"— por su minucioso estudio de estas tres piezas (que incluye varias grabaciones comparativas) en "Aportaciones melódicas de un polo a la malagueña de Enrique El Mellizo según un cilindro inédito (+soleá y taranta)" [https://es.scribd.com/doc/312279806/Aportes-melodicos-de-un-polo-a-la-malaguena-de-Enrique-El-Mellizo-segun-un-cilindro-inedito], artículo que también se ha añadido al blog Callejón del Duende. Como coautor del libro Los cantes mineros a través de los registros de pizarra y cilindros (Movílzar, Granada: Granada Club Selección, 2012), Rafael Chaves Arcos aporta una enorme experiencia. 

Para comentarios sobre cada una de las tres piezas siguientes, véase el mencionado artículo de Rafael Chaves Arcos:

22a) "Caña po..." (en la etiqueta del Cilindro), en realidad una Soleá-apolá (polo-soleá, medio polo, policaña), según Rafael Chaves Arcos

Castillo inhabitable
aonde no existen campanas
más que cuatro lenguas infames,
más que cuatro lenguas infames
que se quedan con las ganas,
que se quedan con las ganas
que nuestro querer se acabe.

22b) Polo

Ay el demonio, romera,
que me vienes a tentar.
No soy el demonio, romera,
que soy tu mujer natural.

22c) Taranta [de Enrique de Los Vidales, según Rafael Chaves Arcos, de quien tomamos también su transcripción del texto]

[De pasar el río] a nado
yo no tengo inconveniente
de pasar el río a nado
si supiera ciertamente
que tú estás al otro lado
que al otro lado del puente.

Dado que algunas personas han tratado de contactarnos en la Institución Milá y Fontanals del CSIC mientras estaba de viaje fuera de España, para más comentarios y/o precisiones sobre este cilindro, pueden hacerlo a través del Facebook del Fondo de Música Tradicional CSIC-IMF (https://www.facebook.com/musicatradicional.eu/) o de mi correo electrónico: emros@imf.csic.es 
Muchas gracias a todos.

Image: