Source navigation:
Piece navigation:


La procesión del encuentro

Text incipit: 
A tu presencia venimo, Virgen sagrada María,
Music incipit: 
+2+2+1+2=0+2-2+2-4
Starting pitch: 
La#-Sib
Source: 
Piece ID: 
M33-006
Piece type: 
Vocal
Language: 
Español/Spanish
Location (official): 
Remarks: 

Bonifacio Gil anotó: "La aprendió de los fieles de su pueblo (Orellana la Vieja) y de haberla oído a su madre. Se canta aún el Domingo de Resurrección, a las siete de la mañana. Con el Sr. Cura y fieles (niñas, mozas y mujeres) sacan a la Virgen a quien cantan coplas alusivas que van en el presente ejemplo. Un rato más tarde, por otro itinerario del de la Virgen, sacan al Niño (representando a Cristo resucitado) a quien acompañan los monaguillos y fieles (niños, mozos y hombres). A ambas imágenes las llevan en andas. La Virgen va con manto negro. Al llegar a la calle Real del pueblo, conforme la Virgen "llega" a una de sus esquinas, "divisa" al Niño que se encuentra en el extremo opuesto (los respectivos itinerarios están estudiados de forma que su encuentro - salvadas las distancias naturales- tengan lugar a un tiempo determinado). Entonces, la Virgen "va" corriendo, y las mozas que la llevan hacen la caída con la imagen reflejando la impaciencia por querer abrazar a su hijo. Los mozos que llevan las andas del niño hacen la caída al mismo tiempo. Se llevantan [sic] (respectivamente) y al correr nuevamente se vuelven a caer, y así otra vez hasta que se encuentran. Cuando - anteriormente- la Virgen se encuentra a la vista del Niño, le quitan el manto negro y aparece toda de blanco, haciendo girar (cuando están juntos) los brazos de Ella (que antes estaban en actitud de dolor) para abrirlos como si fuera a abrazar a su Hijo. Este es el momento de mayor júbilo en el pueblo. A continuación se dirigen a la iglesia, yendo la imagen del Niño delante de la Virgen. Después de la procesión se celebra la Santa Misa con sermón. Terminados los oficios divinos, el pueblo va a sus casas y comen la empanada (con chorizo, o lomo o jamón, según las disponibilidades de cada uno) que llaman "Aleluyas" porque (así dice la recitadora) la parten en varios trozos. A continuación van las coplas que cantan los respectivos cortejos, coplas que aluden a cuanto se ha expresado y a cuanto la procesión significa. Omitimos aquí la que va en la música".

Submission’s author: 

How to cite

Anna Sánchez Carafí, "La procesión del encuentro", Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, ed. E. Ros-Fábregas (accession date: 18 Apr 2021), https://musicatradicional.eu/piece/21516