Source navigation:
Piece navigation:


De acarrear de Montebajo (falso comienzo) (Pamplona, 12/1952)

Text incipit: 
De acarrear de Montebajo
Piece ID: 
Lomax-T769R10
Date and session (Lomax): 
1952/12/31 Pamplona 12/52
Piece type: 
Instrumental
Vocal
Musical instruments: 
Language: 
Español/Spanish
Audiovisuales: 
Remarks: 

Notas de la sesión: "Lomax volvió al País Vasco [y Navarra] al final de su estancia en España, yendo y viniendo entre pequeños pueblos los dos últimos días de diciembre de 1952 y los primeros días de enero de 1953. Las primeras grabaciones vascas se hicieron en agosto de 1952".

Audio: http://research.culturalequity.org/rc-b2/get-audio-detailed-recording.do...

Tres de sus interpretaciones fueron publicadas en la colección de CDs The Alan Lomax Collection. The Spanish Recordings. Basque Country: Navarre (Rounder Records, 2001). En el booklet, con notas de Juan-Mari Beltrán y Aintzane Cámara, se indica lo siguiente: "La jota cantada continúa siendo el género de canción más típico y extendido de Navarra, conocido en todas sus regiones pero particularmente en el centro y sobre todo, el sur. Algunas jotas en vasco existen, pero la mayoría están en español. Las jotas grabadas aquí son las tres clásicas del repertorio navarro, acompañadas de guitarra, que toca la introducción estándar de la canción y marca el patrón rítmico básico de la jota. El texto de la primera jota se refiere a los encierros de los toros el día de San Fermín y la personalidad de los navarros. El cantante tenía 16 años; Alan Lomax describe su voz en sus notas de campo como 'alta como un halcón' y sus 'bolsillos llenos de letras de jota, en cuadernos...'" [mi traducción]. Judith Cohen añade: "Actualmente, Miguel Leoz ha guardado todas estas letras. Cuando conseguí contactar con él en 2002, explicó que cuando Lomax lo grabó, acababa de ganar el primer premio en un Concurso de los amgios de Arte para niños y jóvenes, y que escaneó las fotografías que se muestran aquí. Empezó un interesante intercambio de e-mails, acerca de la jota y los exitosos grupos de música popular de sus dos hijos" [mi traducción].

Acerca de esta pieza, Judith Cohen explica: "El significado de 'calandrianos' no está claro. Inicialmente, pensamos que podría significar que los hombres cantaban como alondras, de calandria, alondra. De repente, encontramos al cantante, y en nuestro intercambio de emails con él y con un conocido en un pueblo cercano, emergieron otras dos posibilidades. Como paralelo de una jota sobre los carreteros corellanos, haciendo referencia al pueblo de Corella, podría siginifcar que ellos era de Calanda, cuyo viejo nombre era Calandria y sus residentes calandrianos; incluso hoy, su grupo de jota se llama La Calandria (gracias a Balnca García por esta información). El cantante piensa que es más problable que se refiera a la vieja palabra "calandria", en este caso una rueda de piedra utilizada para trabajar el campo recién arado. Quizás haya un juego de palabras con estas alusiones. Montebajo, según explicaba Miguel Leoz, es el nombre de un casería, y no 'de monte abajo', como habíamos asumido. Estamos encantados de que a partir de estas preguntas se haya establecido un contacto con el cantente, que escribió en un email que al recibir mi carta había sentido como si cincuenta años hubieran 'pasado en un microsegundo'" [mi traducción].

Submission’s author: 

How to cite

Ascensión Mazuela-Anguita, "De acarrear de Montebajo (falso comienzo) (Pamplona, 12/1952)", Fondo de Música Tradicional IMF-CSIC, ed. E. Ros-Fábregas (accession date: 15 May 2021), https://musicatradicional.eu/piece/28673